Thứ Sáu, 18 tháng 1, 2013

Giới thiệu sách của bạn văn chương


Giới thiệu sách của bạn văn chương

Xem trước bài viết
       Tôi mới nhận được những cuốn sách của bạn bè văn chương và của các tác giả  gửi tặng gồm 2 tập văn xuôi, 2 tập thơ và 2 tập sách dịch. Xin có vài dòng trân trọng giới thiệu trên blogs này.
          1-Tiểu thuyết Hồ đồ của nhà văn Phùng Văn Khai
          Nhà văn Phùng Văn Khai hiện là biên tập viên của Tạp chí Văn nghệ quân đội. Anh đã có nhiều sách được xuất bản. Và hầu như cuốn sách nào in xong anh đều nhớ và gửi tặng tôi. Hồ đồ là cuốn tiểu thuyết thứ hai của anh do NXB Văn học ấn hành. Tiểu thuyết giống như một bản cáo trạng, lên án những kẻ hồ đồ, gây ra bi kịch nhân sinh, được phát triển thông qua những dòng hồi ức khi sự kiện chất độc da cam đã lùi xa. Tác giả không trực tiếp viết về hiện thực chiến tranh mà lần theo cái bóng của nó, để thấy âm hưởng của cuộc xung đột đẫm máu vẫn còn dai dẳng tồn tại trong ký ức con người. Chiến tranh kết thúc từ lâu nhưng với những người mang di chứng da cam thì dường như không bao giờ bước ra khỏi nỗi ám ảnh chết chóc. Đó là nỗi đau dai dẳng khủng khiếp của những người lính từng tham chiến. Cách hành văn trong tiểu thuyết Hồ đồ rất khác biệt. Đó là cách viết trải dài một mạch liên tục, rất ít đối thoại và xuống dòng. Cách viết này cũng là một thử thách đối với người đọc thiếu kiên nhẫn.
Xem trước bài viết         2-Tập truyện ký Điện Biên Phủ trên không-Bản hùng ca bất tử của tác giả Nguyễn Phương Diện, hiện đang công tác tại Tổng cục Chính trị QĐND Việt Nam. Nội dung cuốn sách "Điện Biên Phủ trên không-Bản hùng ca bất tử" góp phần tái hiện sinh động một phần cuộc chiến đấu vô cùng quyết liệt của quân và dân ta chống lại lực lượng không quân đồ sộ, bao gồm nhiều chủng loại của đế quốc Mỹ xâm lược trên chiến trường miền Bắc cuối năm 1972. Tác phẩm khắc họa chân dung những con người dũng cảm, những tấm gương hy sinh trong cuộc chiến đấu đánh trả máy bay B52 của giặc Mỹ, họ đã làm nên một hình ảnh Việt Nam kiên cường, đau thương nhưng bất khuất, một Việt Nam chiến thắng vẻ vang. Tập truyện ký do NXB Quân đội nhân dân ấn hành nhân dịp kỷ niệm 40 năm Chiến thắng lịch sử “Hà Nội-Điện Biên Phủ trên không” (12-1972-12-2012).
         Preview           3-Tập thơ Lời cầu hôn đêm qua của nhà thơ Vũ Thanh Hoa, hiện sống và làm việc tại thành phố Vũng Tàu. Tập thơ Lời cầu hôn đêm qua do NXB Hội Nhà văn ấn hành. Tập thơ gồm 69 bài thơ tình. Về tập thơ này đã có một nhà văn ở Phú thọ đã viết một bài giới thiệu rất hay. Tôi không hiểu nhiều về thơ, chưa bao giờ viết bài phê bình, giới thiệu về thơ đăng báo vì tôi sợ những câu thơ hay mà mình không hiểu hết. Thơ của Vũ Thanh Hoa là sự khao khát về tình yêu, tình yêu đến tận cùng sự khắc khoải, chờ mong và ảo vọng. Hình như cả tập thơ tình là viết về đêm. Đêm của tình yêu và những giấc mơ đẹp, cũng có cả mộng mị. Với Vũ Thanh Hoa có lẽ chỉ trong giấc mơ tình yêu mới trọn vẹn, bộc lộ hết được nỗi ẩn giấu của lòng mình. Tôi đếm thấy có đến 21 bài thơ Vũ Thanh Hoa nhắc đến giấc mơ (chiêm bao). Đó là các bài Giấc mơ ngày, Đêm thức, Gửi…, Khúc chiều, Lúc hai giờ sáng, Giấc hồ nghi, Hoài nghi, Khúc lặng lẽ, Lùi xa, Lặng lẽ, Trong giấc mơ đêm qua, Lưu đày một giấc mơ, Những chiếc cúc, Phố thở, Tên anh, Tháng sáu đi qua, Vĩ tuyến, Ảo giác, Xin lỗi anh, Vỡ, Lời cầu hôn đêm qua…
Xem trước bài viết         4-Tập hồi ký thơ Đánh mất chiến trường của nhà thơ Kiều Anh Hưong, hiện anh đang công tác tại Hải Phòng. Tập hồi ký thơ do NXB Hội Nhà văn ấn hành. Cuốn sách này tôi được nhà thơ tặng khi đến dự buổi giới thiệu sách tại trụ sở Hội Nhà văn Việt Nam, số 9, Nguyễn Đình Chiểu-Hà Nội. Cuốn nhật ký bằng thơ mang tên “Đánh mất chiến trường” của nhà thơ Kiều Anh Hương cho ta nhớ lại một thời chiến trận gian lao đầy bi tráng. Hiện nay không có nhiều những cuốn thơ viết về những ký ức của một thời khói lửa như thế. Người đọc bị lôi cuốn bởi chất lính tươi trẻ, những hồi ức chân thật với những dư âm về chiến tranh của một người lính chiến rất đam mê thi ca, một nhà thơ chiến sỹ. Cuốn sách gồm hai phần. Phần 1 “Trường Sơn của tôi- chiến trường của tôi”, phần 2 “Hồi ức”.  Mỗi phần đều có những điều trăn trở, suy ngẫm về chiến tranh và về hoà bình.         

Xem trước bài viết          5-Tập truyện Chuyện đời (tập 6) của Konstatin Paustovsky do Dịch giả-Tiến sĩ Phan Bạch Châu dịch từ nguyên bản tiếng Nga. Tiến sĩ Phan Bạch Châu là một chuyên gia đầu ngành về cảng đường thủy và thềm lục địa, ông được nhà nước giao cho nghiên cứu nhiều đề tài khoa học lớn, quan trọng và đã hoàn thành xuất sắc. Là người đam mê văn học, lại có vốn tiếng Nga rất giỏi, ông không ngừng sáng tác, dịch thuật, liên tục cho ra đời những đứa con tinh thần như Một chuyện tình, Mùa lá rụng, Giọt sáng, cơn mưa, Băng giá đầu đời, Nastenka… Đến nay, Tiến sĩ Phan Bạch Châu đã dịch xong 6 tập Chuyện đời của Konstatin Paustovsky. Chuyện đời (tập 6) do NXB Hội Nhà văn ấn hành nói về những chuyến ngao du của Paustovsky với 22 câu chuyện mà nhà văn nhặt nhạnh được qua những chuyến đi, những câu chuyện đầy triết lý và sự suy ngẫm về cuộc đời, về kiếp người.
         
                                                       Xem trước bài viết6-Tập thơ 101 bài thơ trữ tình nước Nga do nhà văn, dịch giả Ngọc Châu chọn dịch. Tập thơ do NXB Thế giới ấn hành. Tác giả Ngọc Châu sống và làm việc tại Hải Phòng. Anh đã dịch nhiều tác phẩm văn học của nước Nga cũng là tác giả của nhiều tập truyện viết cho thiếu nhi như: Mèn và trũi, Mài sắt, Bạch dương, Bé Mây, Lũ quỷ, Người mẹ và con quỷ, Hang ma, Ma xó đi học... Điều đặc biệt của tập “101 bài thơ trữ tình nước Nga” là dịch giả Ngọc Châu với sự điêu luyện của mình, tác giả đã dịch các bài thơ tinh tế, sâu sắc nguyên bản tiếng Nga ra những bài thơ, câu thơ tiếng Việt lung linh, biến ảo của các thể thơ quen thuộc, nhất là thơ lục bát trong văn học truyền thống Việt Nam. Phương pháp của dịch giả Ngọc Châu góp phần tạo nên sự gần gũi giữa hai nền văn hoá Đông-Tây, khiến cho nhiều thi phẩm trữ tình của Nga đến với trái tim yêu thơ của bạn đọc Việt Nam…
          Tôi xin chân thành cảm ơn các tác giả đã yêu mến gửi tặng sách và trân trọng giới thiệu trên blogs này.
Nhân dịp này, cũng xin cáo lỗi cùng các tác giả đã gửi tặng sách cho tôi theo địa chỉ cơ quan, sách bị gửi trả lại do địa chỉ thay đổi. Xin các bạn gửi sách cho tôi theo địa chỉ mới: Trọng Bảo, Phòng 309, nhà M5, Khu văn công quân đội Mai Dịch, quận Cầu Giấy, Hà Nội.
                                                            Hà Nội, tháng 1-2013
                                                         Trọng Bảo

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét